cudjoe

C’est pourtant pas la mort à boire

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

10juin

San Pedro de Atacama

Descargar o Escuchar :

El primer día conocímos al habitante de la tienda situada en la esquina del final del camping, Christian de Concepción Chile-Sud, un artista un poco loco que a menudo comparte su tiempo libre solo con sus marionetas de greda y su libro de poesía. Este fue el primer personage de una larga série en el camping... Luego conocímos a Pablo, el aliento cargado, nos propone el San Pedro, un cactus de la família del peyote... El nos explicó por lo menos 200 veces la historia de su vida y muchas otras cosas fruto de su tendencia a exagerar... Después llegó Josselin,"joyce",los cincuenta, quien a 23h, después de varios ida y vuelta a su despacho, llimpiaba baños a 400km/h. Es la mujer del gerente del caqmping, Humberto, un hombre simple, serioso y tranquilo, pero al mismo tiempo muy agradable y extremadamente servicial. Christian el peruano, Dante el argentino, y Andrea y Pato de Santiago completan la lista de amigos con los que hemos pasado muy buenos momentos: veladas alrededor del fuego, vino, pisco, juegos... Una tarde, un grupo de una decena de moteros invade el camping, chaquetas de cuero con calaberas... un club de bikers gays!!

Le premier jour on fait connaissance avec l'habitant de la tente du coin ombragé, Christian, de Concepcion Chile-Sud, un théatreux un peu loufoque qui partage souvent ses soirées seul avec des marionnettes de grès et son livre de poésie. Ce fut le premier personnage d'une longue série dans le camping...Il y avait aussi Pablo. Le premier soir, l'haleine chargée, il nous proposait le San Pedro, un cactus de la famille du peyote...il nous a raconté environ 200 fois sa vie et les milliers de choses émmanant de son exageromanie... Puis arriva Joseline, "joyce", la cinquantaine, qui a 23H, après plusieurs aller-retour dans son bureau, nettoie les toilettes à 400 km/h. C'est la femme du gérant du camping, Humberto, un homme simple, sérieux et calme, mais tres agréable et extremement serviable. Christian le péruvien, Dante l'argentin, Andrea et Pato de Santiago, completent la liste des gens avec qui on a passé de tres bons moments, des soirées autour du feu avec guitare, vin et pisco... Un soir, un groupe d'une dizaine de motards est venu envahir le camping, blousons de cuir et têtes de mort... un club de bikers gays !!

Descargar o Escuchar Joyce y Pablo :

Descargar o Escuchar nos vesinos musicos :

Descargar o Escuchar Esteban Freestyle :

El primer día en bici fue con Christian. Fuimos al Valle de la Muerte para empezar, allí es donde se puede hacer sandboard sobre las dunas. Después de subir a la duna más grande y tomar alguna que otra foto, continuamos nuestro camino dentro de la cordillera de la sal. Siguiendo un caminito de tierra descubrimos unas antiguas minas de sal. Y con los bolsillos llenos de lindas piedras pedaleamos los 15km para ver la increíble y mágica puesta del sol en el Valle de la Luna. Volvimos al camping en plena noche sobre las carreteras llenas de curvas.

On s'est fait une première rando VTT avec Christian. Direction la Vallée de la Mort, où les gringos pratiquent le sandboard sur les dunes. Après être monté en haut de la plus grande dune pour prendre quelques tofs, on a continué notre chemin dans la cordillère du sel. En suivant un petit de chemin de terre, on a découvert des anciennes mines de sel. Les poches pleines de jolies pierres, on a pédalé 15km de plus pour voir l'incroyable et magique coucher de soleil magique dans la Vallée de la Lune. On est revenu au camping en pleine nuit sur les routes serpentées.

Las segunda vuelta en bici fue un poco más ambiciosa, pero sobretodo menos clásica. Seguimos el río San Pedro hacia el corazón del valle-oasis. Continuamos por los cauces de un río desaparecido hace millones de años, es la Quebrada del Diablo. Esta nos lleva al pequeño pueblo de Catarpe construído completamente en adobe. Después de una buena hora de cuestas y panoramas extraordinarios, pasamos un túnel que nos conduce añ ññano de la paciencia, una esplanada gigantesca en medio de las montañas. El silencio nos acompaña al largo del camino, a veces dificil pero siempre recompensado por los paisajes alucinantes llenos de belleza.

La deuxième virée fut un peu plus ambitieuse, mais surtout moins classique. On suit la rivière San Pedro au coeur de la vallée oasis. Puis on sillonne le lit d'une rivière disparue il y a plusieurs milliers d'années, c'est la Quebrada del Diablo. On arrive à un petit village de Catarpe construit entièrement en adobe. Après une bonne heure de côtes et de panoramas extraordinaires, on passe un tunnel qui débouche sur el llano de la paciencia, une plaine gigantesque au milieu des montagnes. Le silence nous a accompagné tout au long du chemin, parfois difficile et long mais toujours récompensés par des paysages hallucinants de beauté.

El Toulousino Lilian nos introdujo al Can´t Stop, un juego de dados adictivo que consiste en escalar una montaña. El juego tuvo un gran suceso en el camping y fue rebautizado como Licancabur, el nombre del volcán que vigila San Pedro. Hicimos varias copias del juego en greda para dejar una pequeña marca del francés y la catalana.

Le toulousain Lilian nous avait introduit au Can´t Stop, un jeu de dés addictif qui consiste à escalader une montagne. Le jeu a remporté un franc succès au camping et fut rebaptisé Licancabur, le nom du volcan culminant San Pedro. On en a fait plusieurs copies en grès pour laisser une trace de la catalanne et du francais.

Aprovechando los buenos momentos con todos nuestros vecinos, hemos conseguido disfrutar al maximo de Atacama evitando las agencias turísticas. Bueno, hasta el últimno día... en el que decidimos de travesar la Cordillera de los Andes para llegar a Bolivia...

Des bons moments avec tous nos voisins de tente, on a réussi a profiter d'un maximum de choses en évitant les agences touristiques. Jusqu'au dernier jour...on craque et décide de traverser la Cordillere des Andes pour rejoindre la Bolivie...

02juin

Panamericana !

On est enfin sortis de la ville ! On avait décidé de chercher la chaleur, et tout le monde nous avait parlé de La Serena, la côte d'Azur du Chili... On y est donc partis en bus, de toutes facons c'était sur notre route. Il n'y a pas de trains vers le Nord, le bus est une solution très économique et plutôt confortable pour les longs trajets...écoutez plutôt :

Finalmente hemos salido de la ciudad! Decidimos ir en busca del calor, y todo el mundo nos había hablado de La Serena, la costa Azul de Chile... Tomamos el bus hasta ahí, de todos modos estaba sobre nuestra ruta. No hay trenes hacia el norte así que el bus es una solución económica y confortable para largos trayectos... escuchar mejor :

Descargar o Escuchar :

Le ciel de la Serena ne nous a pas inspiré. Le but était d'aller camper dans la vallée de l'Elqui, là où pousse le vin et le pisco, mais le ciel gris et venteux nous a expulsé vers le Nord. L'aventure a commencé, on était sur la fameuse route Panaméricaine à faire du stop ! On a fait un premier troncon en SUV, puis en camion !

El cielo de la Serena no nos ha inspirado. El objetivo era de ir a acampar al Valle del Elqui, ahí dónde se produce vino y pisco, pero el cielo gris y el viento nos empujaron hacia el Norte. La aventura empieza, estabamos en la famosa carretera Panamericana para hacer autostop! Hicimos una primera parte en un jeep, con un joven muy simpático, y la segunda un un camión !

Cette route de 24000km n'est pas si encombrée que ca finalement. On s'attend à une autoroute, mais ce n'est qu'une 2x2 voies, qui se faufile entre les montagnes...vraiment tripant ! On a finalement attéri à Caldera :

Esta carretera de 24000km no está tan ocupada como nos pensabamos. Uno se espera a una autopista, pero sólo es una 2x2 vías, que se entremente entre las montañas y la costa... realmente divetida! Finalmente aterrizamos a Caldera :

Descargar o Escuchar :

Caldera est une ville touristique en été mais endormie en Hiver, avec des plages magnifiques pour faire du camping sauvage !On a apprécié flâner sur le port, à observer les pélicans et loups de mer qui viennent manger les restes de poissionners. Cette ville a été la première à être équipée de chemins de fers, vers 1850, grâce aux nombreuses mines de cuivre et soufre qui l'entourent. Si vous voulez écouter un poissonnier qui nous parle de la société chilienne...c'est assez intéressant et surtout très drole vers la fin !

Caldera es una ciudad turística en verano pero adormecida en invierno, posee unas playas preciosas para hacer camping salvaje! Nos gusto mucho pasear por el puerto para observar los pelícanos y lobos de mar que vienen a comer los restos de los pescadores. Esta ciudad fue la primera a ser equipada con vías de tren, hacia 1850, gracias a las numerosas minas de cobre y de azufre que la rodean. Si quereis escuchar un pescador que nos habla de la sociedad chilena... es bastante interesante y sobretoso divertido hacia el final !

Descargar o Escuchar :

27mai

Visite al Centro de la Familia

Voila une semaine de passée à la capitale, évidemment ce n'est pas ce que nous avions prévu mais vivre au jour le jour ça a du bon ! On a surtout pu faire plein de contacts pour nos futures virées !

Santiago ce n'est pas du tout dépaysant. Il y a tout ce qu'il y a de désagréable dans les grandes villes. La ville est entourée de montagnes, la Cordillère des Andes, mais on ne les voit jamais... le ciel est gris et nos crottes de nez toutes noires, les gens courent, et il y a du bruit. Même ici il y a des péruviens qui jouent de la flûte de pan et qui vendent des CDs. Vivement qu'on retrouve l'air pur des grandes vallées du Nord. Il commence à faire vraiment froid, genre 4-5C, et Sandra, la fille qui nous héberge, est anti-chauffage. Oui, chacun ses lubies. Au petit-déjeuner, c'est sympa.

On est allés visiter le centre dont elle est la directrice. C'est un centre de la famille (http://www.fundaciondelafamilia.cl), dans un quartier en difficulté, où les enfants de tous âges viennent trouver un refuge et souvent un complément d'affection car leurs parents trafiquants ne sont pas toujours là pour leur faire à manger en rentrant de l'école.

Ça nous a vraiment plu de partager du temps avec eux, on a fait moult parties de ping-pong, répondu aux traditionnelles questions "Tu connais Zidane ?", joué au UNO avec des fillettes trop tripantes, assisté à une impressionante session de breakdance, répété mille fois que les Francais n'étaient pas des gringos et ne parlaient pas anglais... Ici c'est dur d'être blond. Nous avons aussi beaucoup discuté avec les animateurs du centre, qui nous racontés leurs difficultés, leur vision du pays. L'animateur de l'activité Internet et alphabetisation digitale nous a bien apprécié, et aurait bien aimé qu'on reste pour travailler avec lui, notamment pour l'initier à edubuntu. Ces centres appartiennent à la Fondation de la famille, semi-privée. Avant la première dame du pays devaient s'occuper d'une oeuvre sociale, mais depuis que le président est une femme, de plus célibataire, les différentes Fondations se sont unies pour travailler.

De bonnes vibrations, et une expérience très enrichissante au niveau de la réalité sociale du pays, des moyens et des objectifs dans ces centres.


Ya hace una semana que estamos en Chile, y aún estamos en Santiago. No es lo que habíamos previsto pero vivir el día a día es genial! Y por lo menos hemos hecho bastantes contactos de gente que nos puede acoger e distintos lugares de chile ;)

En Santiago uno se siente como en cualquier otra ciudad del mundo: coches, metro, buses, gente que que tiene prisa, ruido, humo... Sólo a veces, cuando la nube de polución disminuye un poco, uno puede apreciar las magníficas montañas que la rodean, la Cordillera, y es entonces cuando uno se da cuenta que está en Santiago. A pesar de esto, hemos tenido suerte de llegar a casa de una buena afitriona, Sandra, que nos a acogido muy bien, cada día desayunamos juntos y por las tardes casi siempre las pasamos juntos, la verdad es que muy bien!

Fuimos a visitar el centro dónde ella es la directora. Se llama "Centro d la Família"(http://www.fundaciondelafamilia.cl). Este centro como muchos otros en todo Chile, se encuentra en una zona difícil, y en él niños, jóvenes y adultos pueden hacer múltiples actividades como classes de baile, breakdance, cursos de alfabetizción digital... En general, el centro esta repleto de niños de todas las edades que buscan un refugio y, a menudo, la afección ya que sus padres, con problemas, no etán ahí para prepararles la comida cuando llegan del colegio.

Pasar un día con los chicos nos encantó. Hicimos múltiples partidas al ping-pnog, respondimos a preguntas como "¿conoces a Ronaldinho?", jugamos al UNO con unas niñas muy simpáticas, vimos una sessión de breakdance increíble... Además, hablamos bastante con los animadores del centro, quienes nos contaron sus dificultades y su vision actual. Tuvímos una buena charla con el chico encargado de las actividades informáticas, sobretodo alrededor de el softwre libre y edubuntu, le hubiera gustado que nos quedaramos un poco más para trabajar un poco con él.

Una jornada cargada de buenas vibraciones y muy enriquecedora por lo que hace a la realidad social del país, a los recursos y los objetivos en este tipos de centro.

27mai

Chilenos !

Para que conozcais otra cosa a parte del Chie Con Carne, que es americano, aquí teneis otras cosillas de la cultura del país...

Algunas de las expresiones chilenas que no están dentro de los libros de español :

  • Cachai : ¿Entiendes? , ¿Sabes?; you know?
  • Buena Onda : ambiente, persona o lugar agradable; good vibes
  • Carrete : fiesta !
  • Paco : policia !
  • Bakán, rico : algo muy bueno; cool

...para más palabras del argot chileno

Si quereis descubrir el país a través del cine, mirad estas pelis:

  • Machuca
  • El Chacotero Sentimental
  • Mi Mejor Enemigo
  • La Batalla de Chile

Y evidentemente, como todo país, Chile tiene su bebida alcolizada típica, a parte del vino, es el Pisco Sour(que se pronuncia Pisco Saouer) :

  • 600 ml de Pisco (...sino puede que con Tequila funcione)
  • 200 ml de jugo de citron natural
  • 200 ml de azúcar liquido, como sirope de azúcar
  • 1 clara de huevo
  • mucho hielo
  • Mezclar hasta que el hielo se licue, añadir entonces la clara de huevo, remover y servir en vasos de champán. Bakán, cahai !

Echad un ojo al libro de los trotamundos de Chile: http://www.cachai.cl

Hay otras cosas a compartir, quizás sean solo detalles, commo las farmacias que también venden helados, juegos rasca rasca y que disponen de cajros automáticos dentro de ellas; también hay estos lavabos de pequeño tiraje a los que les cuesta englutir nuestras creaciones (ya hemos atascado 3 e una semana!) y otras pequeñas cosillas que iremos descubriendo poco a poco.


Pour vous donner une autre image que le Chili Con Carne, qui est américain, voici quelques gouttes de la culture du pays...

Les expressions qui ne sont pas dans nos livres d'espagnol :

  • Cachai : c'est le "t'sais" local, ya know
  • Buena Onda : bonne vibe, cachai ?
  • Carrete : fiesta !
  • Paco : policia !
  • Bakán, rico : cool, chanmé

...plus d'argot chilien

Si vous voulez découvrir le pays à travers le cinéma, regardez ces films :

  • Machuca
  • El Chacotero Sentimental
  • Mi Mejor Enemigo
  • La Batalla de Chile

Bien évidemment, le Chili a sa boisson alcoolisée typique, c'est le Pisco Sour :

  • 600 ml de Pisco (...sinon p'tet avec de la Tequila ca peut le faire)
  • 200 ml de jus de citron frais
  • 200 ml de sucre de canne
  • 1 blanc d'oeuf
  • beaucoup de glace
  • Mixer (au shaker ou au robot) jusqu'à ce que la glace soit liquéfiée, ajouter ensuite le blanc d'oeuf, remuez et servez dans des verres à champagne. Bakán, cahai !

Voir le guide des globetrotters du Chile : http://www.cachai.cl

Il y a plein de choses à partager, des détails parfois, comme par exemple toutes ces phamarcies qui vendent des jeux à gratter et des glaces, qui ont un distributeur... toutes ces toilettes sans tirage qui ont bien du mal à engloutir nos créations (aïe, 3 fois bouchées en une semaine), et puis mille et une petites choses !

23mai

Valparaiso

Descargar o Escuchar :

Ce weekend, une petite virée vers la troisième plus grosse ville sur la côte : Valparaiso. En sortant du bus, dans la nuit noire sous les étoiles, guidés par la chance et des amis au téléphone, on a trouvé le chalet dans les bois sur la montagne ! Une soirée tranquille au bord du feu, Pisco et musique...

Este fin de semana, hemos hecho una escapada hacia Valparaiso. Saliendo del bus, en medio de la negre noche debajo las estrellas, guiados por la suerte y amigos al teléfono, encontramos una gran casita de madera entre los bosques de la montaña! Una pequeña fiesta tranquila alrededor del fuego, con pisco y música Andina

Descargar o Escuchar :

Le lendemain on a découvert une ville ancrée dans la montagne, très charmante dans laquelle les couleurs se mélangent, un peu plus chaotique que Santiago, où les nombreux funiculaires permettent de se promener dans les rues escarpées en labyrinthe...

Al día siguiente bajamos a descubrir Valpo, una ciudad al ado del mar, muy bonita en la que los colores de las casas se mezclan, un poco más caótica que Santiago, dónde los distintos funiculares permiten pasearse entre sus calles abruptas...

18mai

Viaje hacia Santiago de Chile

Nous voici dans l'avion pour Madrid, avec déjà plus d'une heure de retard à Barcelona. Cela risque d'être juste pour les deux heures de transfert à Madrid...
Aquí estamos en el avión hacia Madrid, con más de una hora de retraso en Barcelona. Corremos el riesgo de no llegar a tiempo para el transfer de dos horas en Madrid...

Descargar o Escuchar :

Les madrilains ne supportent plus l'équipage, qui ne parle qu'Anglais, et qui conduit un avion dont les portes ne s'ouvrent pas, et dont les batteries sont à plat.
Los madrileños no soportan más la tripulación del avión que sólo habla Inglés y que conduce un avión en el que las puertas no se abren y en el que no hay electricidad

Descargar o Escuchar :

Un passager pète les plombs et ouvre les portes de secours lui-même... C'est la guardia civil qui nous accueille à Madrid, avec plus de 3 heures de retard... notre vol pour Santiago est parti depuis une heure et demi ! Au passage on nous offre une nuit d'hotel, une journée promenade à Madrid et un billet pour Santiago avec une autre compagnie :)
Un pasajero se vuelve loco y abre las puertas de emergencia él mismo... Es la fuardia civil quien nos recibe a Madrid, con más de 3 horas de retraso... Nuestro vuelo hacia Santiago ya se ha ido hace más de una hora y media!! Así Air Europa nos ofrece una noche de hotel, un dia de estancia en Madrid y un billete hacia Santiago con otra compañía (mejor que la que habíamos cogido ;) )

Descargar o Escuchar :

Voici notre rue a Santiago
Aquí está nuestra calle en Santiago

A bientôt !

16mai

C'est le départ !

On vous écrit rapidement de Barcelone... l'avion décolle à 21h ce soir ! Nous serons demain matin à Santiago de Chile, où une amie nous accueille pour l'arrivée !

Merci à tous de nous avoir rejoint pour faire la fête, merci à nos famille d'avoir fait preuve d'ouverture d'esprit, à très bientôt avec plus de contenu, photos, sons...

Eli et Mat